环球语翼翻译公司浅析翻译行业市场如何
2021-05-10 14:11:45 来源:网络 点击:
A. 翻译行业调查
随着对外开放和市场化的全面展开和进一步深入,与日益增大的翻译需求量相呼应,一些纯粹以社会为依托、面向市场的翻译公司应运而生。由于这些翻译公司具有比较鲜明的市场取向,所以,它们一般都具有比较明显的特色。工程技术类翻译公司,其客户主要是国内大型引进工程技术项目,以及已经进入和意欲进入中国市场的外国公司;法律经贸类翻译公司,其终端客户是出国留学或探亲访友的个人,或者从事经贸活动的一些中外小型公司;
大量翻译公司的出现,培养了一批新的兼职翻译人员。翻译服务行业化发展的必由之路就是市场化了, 从世界范围来看,翻译市场是一个已经成型并具有较强自律程度的专业化市场。据美国Allied Business Intelligence公司的一份调查,包括人工翻译、机器翻译以及软件和网站本地化的翻译市场的规模预计将从2000年的130亿美元上升到2005年的227亿美元。而且,从功能上看,在如今这个全球化和本地化齐头并进的时代,翻译行业发展是否健全,翻译服务是否完善,可以成为衡量一个社会的建构是否具有弹性和发展潜力大小的一种指标。
B 从业人员的培训体系
翻译服务是一个专业服务行业,它不同于一般性的服务行业,从业人员须具备较高的专业水平。尤其对我们专业做学术论文翻译的公司更需要这方面的要求:一方面,建立一个明确的、可以执行的从业人员准入制度,翻译工作者协会、工商管理部门和各翻译公司互相协作,使翻译行业的从业人员具备较高的从业基础;另外,各翻译公司除了建立一套内部的互校互学的制度之外,还可与各院校合作,设立长期或短期的翻译专业培训课程甚至专业系科,既可为社会上有针对性地培养专业翻译人才,又能对翻译公司中的已有从业人员进行职业培训。
C.论文翻译润色公司特色的管理模式:
1.专业论文翻译润色队伍的组建
翻译队伍的组建是一家翻译公司营业的起点,也是一家翻译公司实力的最终落实所在。翻译公司的人员组合有固定的一面,也有临时和变化的一面。从目前的经营情况来看,现有的翻译公司中有很大一部分都是依托原有的单位组织或行业系统聘用翻译人员的,由于翻译公司往往是从这些单位组织或行业系统中分离出来,有的与这些机构至今都还具有从属的关系,所以,这些翻译公司的人员往往都是以“熟人和朋友”为核心圈子,相互之间比较了解,操作起来比较简单。但长此以往,不利于经营规模的突破和发展,也不利于引入适应于市场的管理手段。另一些翻译公司由于并没有依托于有翻译人员资源可资利用的机构,其翻译人员只能通过媒体广告从社会招聘,使得其人员的变数较大,较难形成核心的圈子,会给翻译公司的经营带来不稳定的因素。
2.专业论文翻译润色项目管理
传统的翻译服务是以手工作坊式进行的,它们强调以个人的经验、能力和信誉来保证质量。遇到大批量的工作,只是采取简单的人海战术,难以保证较高的工作效率和工作质量。而按照现代管理的理论,翻译服务的提供者是组织而非个人,即使是一项非常小的工作任务,为了避免个人的随意性和疏忽所带来的问题,仍然需要由多人配合,由不同的人完成翻译、校对和检验。所以,作为一个翻译公司,其工作的目标和重点就是:在提高翻译人员个人素质的基础上,强调工作流程的优化和组织成员协调性的改善,以保证资源的最高效率的利用和最终获得高质量的产品。
北京环球语翼文化传播有限公司www.gbtranswins.com 01085800997