2020-01-13 15:40:10 来源:网络 点击:
环球语翼翻译部针对新闻专业写作中常见的用词错误 总结了以下几点:
g./i.e.
在学术写作中,这两个表达法常被弄混,e.g.是拉丁文的exempli gratia的缩写,意为“举例而言”,常用于提出例证;而i.e.是拉丁文id est的缩写,意为“也就是说或即”,常用于表达“换句话来说”,或用于更详细去作解释。为避免将两者搞混,不如使用更直白表达方式,如for example和that is来替换。或者,您采用以下方法来记忆、区分︰将e.g.记作example given,而i.e.记作in effect。
另外,跟中文的逻辑不一样,e.g.就只是举例而不是要涵盖所有符合条件的情况,所以不需要在后面加上etc.。
一个L还是两个LL?
很多在英式英语中使用连续两个L的词,在美式英语中只用一个L。比方说woollen(美式拼法是woolen)、counsellor(美式:counselor)、medallist(美式:medalist)、jeweller(美式:jeweler)、initialled(美式:initialed)、labelled(美式:labeled)、signalled(美式:signaled)、chilli(美式:chili)、totalled(美式:totaled)等等。
若要将英式拼写向美式拼写切换,只需把文字编辑软件的拼词检查设定成美式英语,就能轻松实现。
误用only常会造成句义表达上的混淆。用法上,only应该置于所修饰的单词或短语之前。请比较以下句子:“I lost my only shirt.”,意指我丢失了我仅有的一件衬衫;“I lost only my shirt.”指除了衬衫,我没有别的损失;而“Only I lost my shirt.”则指说一群人里只有我丢失了衬衫。建议在使用only时,请仔细推敲其在句中的位置,避免造成表达错误。
这两个词都是副词,都表达“令人感到遗憾地”的意思。Regretfully常用来形容某人做某一件事情时的态度或心情,如“John had to regretfully decline his girlfriend’s invitation to go hang-gliding because he was terrified of heights.”,而当单纯只是叙述一件“让人感到遗憾”的事情,用regrettably居多,如“Regrettably, it rained on Double Tenth Day.”,又如“Their professor is regrettably stubborn.”。
Return back/Return
写return再加上back是画蛇添足,直接写return就行了。
Shall/Will
在美式英语的未来式的表达中,will几乎已经完全取代了shall。唯二的例外是法律文件,以及像“Shall we have red wine with the duck?”这样的问句。
做布朗尼的时候,您可以用山核桃substitute for(替代)胡桃,但很多人却错写成substitute with。这大概是受到replace with这个短语的影响。事实上substitute for的组合才是正确的。
当您使用unlike来连结两个事物的时候,一定要把它用在对等结构上,比如“Unlike Cecile, Gareth likes persimmons.”,句中被拿来做比较的是Cecile和Gareth,而句子“Unlike at home, my boss won’t let me wear sandals.”则是错误的,因为at home和my boss在词性上并不对等。
很多人会像这样子用various这个词︰“She heard from various of the committee members that they wanted to cancel the next meeting.”。要改成several of the committee members比较恰当,因members很明确是可数复数名词,使用several修饰是最适合的。
Whenever这个词有两个功能︰一是用来叙述重复发生的事,如“Whenever I put the baby down for a nap the phone rings and wakes her up.”;二是叙述您不清楚确切的日期或时间的事,如“Whenever it was that I first wore my new cashmere sweater, I remember the baby spit up on it.”。
不同地域,用法习惯亦有差异,如在北爱尔兰和美国德州,若某件事只发生一次,而且日期是确定的,人们常常以whenever取代when,比如“Whenever we got married, John was so nervous he dropped the ring down my dress.”。但这种用法并非规范用法,正式写作时,若一件事只发生过一次,而且日期也是可以确定的,请用when。
当问某人从何处来,与where搭配的介词是from,比如“Where are you coming from?”。但如果是说去向哪里,不需要加介词to,比如“Where are you going to?”是错的,“Where are you going?”才正确。
同样的,问一个地点时,where后面不要加at,如“Where is the movie theater at?”是错的,“Where is the movie theater?”才正确。
虽然whereabouts(下落)词尾有s,但它通常搭配单数的动词。虽然“Its whereabouts are unknown.”这样的用法蛮常见的,但联合通讯社(AP格式)还是偏好︰“Its whereabouts is unknown.”。有不少权威机构对此持反对意见,但大多数对两种用法都能接受。当然,若是whereabouts搭配复数主语,毫无悬念使用复数动词,如“The whereabouts of several members of the team were unknown.”。
在大多数的情境下,whether可以单独使用,如“I wonder whether I forgot to turn off the stove?”。不过,若是表达“不论是否……”,whether后面一定要接or not,如“We need to leave for the airport in five minutes whether you’ve found your teddy bear or not.”。
上一篇:SCI学术论文翻译的基本要求