2015-08-11 15:22:48 来源:网络 点击:
又值毕业季,毕业生目前正忙于毕业论文的撰写与论文翻译。毕业论文是毕业生总结性的独立作业,是学生运用在校学习的基本知识和基础理论,去分析、解决一两个实际问题的实践锻炼过程,也是学生在校学习期间学习成果的综合性总结,是整个教学活动中不可缺少的重要环节。
一篇优质的原创论文如果要在国外媒体进行发表并达到预期效果,论文翻译的质量是至关重要的。如今,论文的种类繁多,有:专题型论文、论辩型论文、综述型论文、综合型论文。因为论文是作者长期知识累积、专业研究以及实践相结合的智慧结晶,所以译者在论文翻译过程中要全面深度的了解论文的内容与内涵,在尊重原文的基础上要做到高度精炼、准确。
以医学论文翻译为例,医学论文从开题立意到构思写作,需要花费大量时间与精力去主动搜集相关专业领域的参考文献,特别是对于临床案例的诠释以及论述方面,更需要大量的材料加以佐证才具有恒久的说服力。从责任的角度做好医学论文翻译工作,实际上是对医药界科学发展的一种尊重与支持。国外的医药学研究成果,多数集中在对于手术过程的优化以及对于药物理化结构的优化配置上。相关论述的准确翻译,直接关系到科研人员的研究方向和解决措施。
在提高医学论文翻译的准确性来说,想要提高翻译的效率以及翻译的准确性,应注意这样三大点:
一是需要建立起体系化的论文翻译流程模式,一篇高水平的医学论文洋洋洒洒几万字,如果不能在整体上形成一种固定的评价标准,肯定会造成诸多歧义,给信息的使用者带来很大的不便,所以规范翻译的流程显得极为重要;
二要注意专业词汇的翻译,注意医学的严谨性与科学性,不给信息的使用者带来模棱两可的争议空间;
三是要精炼语言、提炼主旨,使信息使用者一目了然使用信息。所以一篇医学方向的论文翻译需要医学领域专业级别以上的译员,而且还需要有质控进行译稿的审校。
当然,医学论文翻译只是众多领域论文翻译工作中的一个细小分支。除此之外,在金融、IT、机械、电子、法律、化工等各行各业,都有相关的学术论文需要与国外交流或者发表都与翻译工作有着密不可分的联系。基于市场的需求在北京这样的一线城市,从小型的翻译团队到大型的专业翻译公司就有上千家。
标签:上一篇:基金委项目申请“新政”引热议