2015-05-13 11:05:31 来源:网络 点击:
由于文化背景的差异,在不同语境中寻找对等词汇或相近范畴词汇是关键点,特别是处理某些抽象名词和生僻概念,另外不同语境下的修辞习惯差异也使译文在忠实全面地反应原文信息方面具有难度。我们一直在努力研究文化意向差异以及其导致的中心意向和边缘意向在不同的语境中的差异,以避免在语际转换中丢失各种细节信息。
文言文中常用的翻译词汇:
数奇(命运坎坷曲折),驵侩(马匹交易的经纪人,后泛指经纪人),县官(指朝廷),坟策(泛指古书典籍),自居(自以为有某种身份),非礼(不合礼节),卑鄙(指地位低下,见识短浅),秩满(指官员任期期满),服阕(为父母服丧三年期满),委输(输送积聚的货物;转运),委吏(管理粮食的小官吏),自许(期望自己干什么),黔首(指百姓),耄耋(指八九十岁的老人,泛指老年人),按部(指在自己的辖区内巡视),藉田(古时帝王在春耕前亲自耕作农田以鼓励百姓的活动),下车(指官员上任),视事(官员在任内处理政事),望门投止(投靠有名望的家族),畋渔(打猎捕鱼),墨者(有贪赃行为的人),锐意(决心),属辞(撰写文辞),累官(屡次升迁),左迁(贬官),通货(通商),女弟(妹妹),反复(改变以往局面;书信往来),突出(奔突而出),具体(形体具备),三尺(指剑;法律条文),烈士(有志于建立功业的人),舅姑(公公与婆婆),风流(有功绩而又有文采;流风余韵),无赖(无所依靠;无聊),影响(影子和声音),身体(亲自实行),处分(处置安排),结束(整装,装束),放心(丧失了意志),闾左(平民),豪右(权贵),苍头(奴仆) 等第。熟练掌握这些习惯用语,就会扫除文言文阅读中的许多障碍,提高阅读效率。
文言文翻译语种: